
大寶伏藏TD1985ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་གདུགས་དཀར། དབང་ཆོག
47-56-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་གདུགས་དཀར། དབང་ཆོག
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
47-56-1b
བདེ་གཤེགས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལས། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་འཁྲུངས་གདུགས་དཀར་ཅན། །བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ། །གུས་བཏུད་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་བསྒྲུབ་པ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཡོད་ན་བཏིང་། མེད་ན་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བཞིར་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པར་བཞག །གཡས་སུ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི། གཡོན་དུ་པདྨ་དམར་པོའི་ནང་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དཀར་པོ་བྲིས་པའི་ཙཀླི། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་བགེགས་བསྐྲད་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་བར་བྱ། དེ་ནས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་
47-56-2a
རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་བར་བཏང་ལ་བདག་བསྐྱེད་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་གདུགས་དཀར་རང་གཞུང་གཏང་། བསྡུ་ན་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་བསྐྱེད་ཆོག་པས་རྩ་གསུམ་གཏང་མི་དགོས། དེའི་ཚེ་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱང་རྒྱས་པར་སྦྱོར་མི་དགོས་པས། སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མདོར་བསྡུས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ །གང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་དམིགས་བར་གྲུབ་ནས་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེའང་བྱ་རྒྱུད་
47-56-2b
གཤེགས་རིགས་གཙུག་ཏོར་གྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་མདོ་གཟུངས་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཕགས་ཡུལ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་སོ་སོས་བཀྲལ་པའི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་གཙོ་རྐྱང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཅི་རིགས་པ་བོད་དུའང་བྱུང་ཞིང་། པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིག་པ་གཏད་པ་དང་ཁྲུས་དང་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་ཚོགས་མདོར་བསྡུས་རྙིང་མ་བཀའ་མའི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ཙམ་ལས། གཏེར་མ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1985，甚深七法、三根本之长寿甚深部分。金刚空行母白伞盖佛母灌顶仪轨明晰著述名为《水晶妙瓶》。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）之白伞盖法类，灌顶仪轨。
顶髻如来之宝中，金刚部族所生白伞盖母，至诚祈祷薄伽梵母，成就寂静之事业。为修持金刚空行母白伞盖佛母之灌顶，若有彩绘坛城则铺设，若无，则于曼扎盘之四瓣莲花上，以五堆供物布置主尊及眷属。其上安放具备三十五尊圣物之宝瓶，以白色颈饰及华丽装饰点缀。右侧放置颅器甘露，左侧于红色莲花中，置有白色半截金刚杵之擦擦（Tsakli）。备妥朵玛（Torma）食子、酒供（Rakta）、药物（Man），以及外供。如共同事业仪轨般，皈依、发心、积资、驱魔后，进行供养及加持。若欲广修，则
可于念诵三根本事业仪轨之间进行自生本尊。前置本尊则依白伞盖佛母之仪轨进行。若欲简略，则自生与前置皆可观修成金刚空行母，无需念诵三根本仪轨。此时，前行之共同仪轨亦无需广修，仅以简略之皈依、发心、驱魔、结界、供养及加持即可。无论如何，于生起本尊后，直至念诵观想之间完成，尽力念诵心咒。于宝瓶中明观坛城，取咒索，念诵百字明咒后，如常供奉垛玛（Torma）食子。以事业宝瓶之盘旋咒语加持。投掷智慧之花。之后，为弟子沐浴。驱魔。明晰发心。
此乃依据由鸟续（Bya Gyud）如来顶髻部族所出之经续，以及印度成就者们所阐释之薄伽梵母白伞盖佛母坛城之灌顶，以及各自传承之随许法，传入西藏。自班钦·比玛拉米扎（Vimalamitra）所传之明觉传承，以及沐浴、防护、回遮等简略事业仪轨，仅于宁玛噶玛（Nyingma Kama）派别中出现。然伏藏法（Terma）...

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1985, a profound part of the longevity section of the Seven Profound and Three Roots. A clear exposition of the Vajra Dakini White Umbrella Goddess empowerment ritual, entitled 'Excellent Crystal Vase.' Chokgyur Lingpa's White Umbrella teachings, empowerment ritual.
From the Jewel of the Tathagata's Crown, White Umbrella born from the Vajra family, to the Bhagavan Mother, I respectfully bow and request the accomplishment of peaceful actions. To accomplish the empowerment of the Vajra Dakini White Umbrella Goddess, if there is a painted mandala, it should be laid out. If not, a mandala with four-petaled lotus flowers should be arranged with five heaps of offerings representing the main deity and retinue. On top of this, a vase containing the essence of thirty-five deities should be placed, adorned with a white neck cord and ornaments. To the right, place a skull cup of nectar; to the left, a Tsakli (painting) with a white half-vajra drawn inside a red lotus. Prepare Torma offerings, Rakta (alcohol offering), and Man (medicine), as well as outer offerings as usual. Following the general principles of activity rituals, take refuge, generate Bodhicitta, accumulate merit, and dispel obstacles before offering and blessing. If you want to elaborate,
you can recite the Three Roots practice in between generating the self-visualization. For the front visualization, follow the White Umbrella Goddess's own ritual text. If you want to condense, you can visualize both yourself and the front deity as Vajra Dakini, so there is no need to recite the Three Roots practice. At that time, there is also no need to elaborate on the general principles of the preliminary practices, so it is sufficient to have a brief refuge, Bodhicitta, obstacle dispelling, protection circle, offering, and blessing. In any case, after generating the deity, complete the recitation and visualization, and recite the essence mantra as much as possible. Clearly visualize the mandala in the vase, take the mantra cord, and after reciting the hundred-syllable mantra, offer the Torma as usual. Bless with the swirling mantra of the activity vase. Throw the flower of wisdom. Then, bathe the disciples. Dispel obstacles. Clarify the generation of Bodhicitta.
This is based on the sutras and tantras that originated from the Ushnisha family of the Bird Tantra (Bya Gyud) Tathagata, and the empowerment into the mandala of the Bhagavan White Umbrella Goddess, as explained by various accomplished Indian masters, as well as the subsequent permissions of the respective lineages, which also occurred in Tibet. The Mind Transmission lineage transmitted from Panchen Vimalamitra, as well as the abbreviated rituals of bathing, protection, and reversal, only appeared in the Nyingma Kama tradition. However, the Terma...

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་འདིའི་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་དཀོན་པ་ལ། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་གསང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལས་བྱོན་པ་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་ཚན། རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག །མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་བཞུགས་པའི་ཡ་གྱལ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་བླ་མ་མཆོག༔ མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་
47-56-3a
བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་བརྗོད་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་དོན་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ལ་རང་སེམས་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོ་སྟོན་ཟླའི་མདངས་ལྟར་དཀར་ཞིང་ཁྲོ་འཛུམ་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་ཏོ། གཡོན་པས་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་གདུགས་དཀར་དཀུར་བརྟེན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞེངས་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་གྱི་གནས་དང་དགའ་ལྡན་གྱི་ཕོ་བྲང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་
47-56-3b
ནས་ཁྱེད་རང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། 

【现代汉语翻译】
在各个方向上，此神的灌顶和修法都很少见。这里，从化身大掘藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的甚深伏藏秘密宝藏中，属于莲师意修甚深七法（Guru's Heart Practice, Seven Profound Teachings）中的一部分，是三根本长寿甚深部分，空行母四种姓的修法及其事业法，极其甚深地存在着。现在为了进行金刚空行母白伞盖佛母的灌顶等，首先供养曼扎，双手合十捧满鲜花，念诵以下祈请文：
‘坛城自性上师尊，无余诸佛之本体，空行自在坛城中，祈请安住于我身。’（念诵三遍）
在上师和薄伽梵母坛城本尊，以及诸佛菩萨面前，为了清净相续，以八支忏悔的方式如理如实地进行，心中观想其含义，并念诵以下内容：
‘金刚上师，正觉吉祥……’（念诵三遍）
之后，为了降临智慧尊，请按如下方式观想：通过事业咒语进行清扫，通过自生咒（svabhava）进行净化。在空性中，你们所处的处所，在莲花和月轮的座垫上，自己的心是白色嗡（Oṃ）字。（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡）。从那里面发出光芒，成办二利。收摄回来后，你们都变成金刚空行母白伞盖佛母，如秋月般洁白，具有忿怒微笑的姿态。右手拿着带有金刚杵标志的手杖，左手拿着带有绳索的白伞盖依靠在腰间。以丝绸和珍宝装饰，在燃烧着智慧火焰的境界中，以站立的姿势安住，三处以三字（嗡啊吽）标示。从自身和对面的心间发出无量光芒，从密严刹土和兜率天宫，以及无量佛刹中，无量白伞盖佛母五部本尊降临，融入你们，生起无二无别的信心。
在心咒下面加上：‘班杂 阿贝夏 雅 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：Vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚，进入，啊，啊）’，念诵并伴随焚香和乐器，降临加持。生起智慧尊的加持直到菩提果之间永不退转的信心。底叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：Tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）。将金刚杵放在头顶。
从上师的心间发出光芒，虚空中充满灌顶本尊，诸佛菩萨以各种吉祥的形象，用具有坛城自性的珍宝宝瓶进行灌顶。甘露之水从顶轮进入。

【English Translation】
In all directions, the empowerment and practice of this deity are rare. Here, from the profound treasure of the great emanation treasure revealer Chokgyur Lingpa, belonging to the Seven Profound Teachings of Guru's Heart Practice, is a part of the profound section on the Three Roots of Longevity, the practice of the Four Lineages of Dakinis along with their activity practices, which exists in a very profound manner. Now, in order to perform the empowerment of Vajra Dakini White Umbrella Mother, etc., first offer the mandala, hold the palms together filled with flowers, and recite the following prayer:
'Essence of the mandala, supreme Guru, Actual embodiment of all the Buddhas, In the mandala of the Dakini's dominion, I beseech you to place me.' (Recite three times)
In the presence of the Guru and the mandala deities of the Bhagavati Mother, along with all the Buddhas and Bodhisattvas, in order to purify the continuum, perform the eight-limbed confession in accordance with the way it should be, clarifying the meaning of the meditation in accordance with the words, and recite the following:
'Vajra Master, Buddha Glorious...' (Recite three times)
Then, in order to invoke the wisdom being, please visualize as follows: Cleanse with the activity mantra, purify with the Svabhava mantra. In emptiness, in the place where you all are, on the seat of the lotus and moon mandala, your own mind is a white Oṃ syllable. (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：Oṃ) From that, light radiates, accomplishing the two benefits. As it gathers back, you all become Vajra Dakini White Umbrella Mother, white like the autumn moon, possessing a wrathful smiling expression. The right hand holds a staff marked with a vajra, the left hand holds a white umbrella with a lasso resting on the hip. Adorned with silk and jewel ornaments, standing in the midst of blazing wisdom fire, the three places marked with the three syllables (Oṃ Āḥ Hūṃ). From the heart of oneself and the one in front, immeasurable rays of light radiate. From the Akanishta realm and the Tushita heaven, and from the infinite Buddhafields, immeasurable deities of the five families of the White Umbrella Mother's crown protuberance descend and dissolve into you, generating faith in non-duality.
Below the heart mantra, add: 'Bajra Abesha Ya Ah Ah (藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：Vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：Vajra, enter, ah, ah)', recite and accompany with incense and musical instruments, invoking the blessing. Generate faith that the stream of wisdom beings will remain steadfast until enlightenment. Tishta Bajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：Tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Remain Vajra). Place the vajra on the head.
From the heart of the master, light radiates, the empowerment deities filling the sky, all the Buddhas and Bodhisattvas, with various auspicious forms, empower with a precious vase possessing the nature of the mandala. The stream of nectar enters from the crown of the head.

--------------------------------------------------------------------------------

ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་དུ་གདུགས་དཀར་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ སློབ་མར་ཁྲུས་བྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། ཆུའི་ལྷག་མ་གྱེན་དུ་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་གཙོར་བྱས་པའི་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན། དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་སྒྲིབ་དག །བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་
47-56-4a
བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་པ་ལྗགས་ལ་བྱིན་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་སྒྲིབ་དག རྩ་རླུང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོར་གསལ་བ་ལ། མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་པང་དུ་བྱིན་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེས། ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྡོར་པད་ཙཀླི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་བས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ནས་སུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་སྒྲིབ་དག །ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཕོ་ཉའི་ལམ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ངོར་བལྟས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་པས། དོན་དམ་དཔེ་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་
47-56-4b
ཡེ་ཤེས་རིག་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་བསྐྱང་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པར༔ ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ རྡུལ་བྲལ་མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག༔ མཁའ་ལྟར་མཉམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་འོ། །ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྩ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་བཏང་ན་ཚོགས་མཆོད་ཕྱིན་ཆད་ཕྲིན་

【现代汉语翻译】
观想你的身体充满（坛城）。手持宝瓶，念诵：嗡！宝瓶是珍贵的宫殿，其中住着白伞盖佛母及其眷属。从他们的身体流下甘露，为弟子沐浴并灌顶。咒语结尾：卡拉夏 阿比香卡 吽！（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：宝瓶 灌顶 吽！）将宝瓶放在头顶。饮用宝瓶中的水。将剩余的水向上吐出，由不动佛为首的五部佛尊庄严你的头部。由此获得宝瓶灌顶。净化身之业障。有权修习生起次第。使你成为获得化身的有缘者。观想上师金刚勇识和金刚空行母交合，将从颅器中流出的菩提心甘露赐予你，与甘露成为一体，遍布所有脉轮。观想你的语得到加持。给予颅器甘露，念诵：阿！上师金刚空行母，融入的菩提心，置于弟子的舌头上，愿获得大乐秘密灌顶！咒语结尾：古雅 阿比香卡 阿！（藏文：གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：गुह्य अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：guhya abhiṣiñca ā，汉语字面意思：秘密 灌顶 阿！）由此获得秘密灌顶。净化语之业障。有权修习脉气。使你成为获得报身的有缘者。观想你瞬间化为金刚勇识，将具相的明妃金刚空行母置于怀中，融入，生起四喜的究竟智慧。观想你的意得到加持。给予金刚莲花轮，念诵：吽！弟子金刚勇识，与金刚空行母交合，证悟四喜的智慧，愿获得智慧灌顶！咒语结尾：玛哈苏卡 阿比香卡 吽！（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大乐 灌顶 吽！）由此获得智慧灌顶。净化意之业障。有权修习明点。使你成为获得法身的有缘者。观照从使者的道上生起的譬喻智的自性，安住于此，证悟胜义无譬喻俱生智，觉性空性如虚空般的境界，请守护它。吽！方便与智慧无二，融合的智慧，无尘如虚空般清净，愿获得如虚空般平等的灌顶！咒语结尾：达玛达图 阿比香卡 吽！（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界 灌顶 吽！）由此获得第四灌顶。净化三门平等之业障。有权修习大圆满。使你成为成就自性身的有缘者。诵吉祥偈。由此在金刚空行白伞盖佛母坛城中圆满获得四灌顶，等等，连接上下文，并如常承诺誓言。如果进行三根本事业，则从会供开始进行事业。
 

【English Translation】
Visualize your body filled with (the mandala). Hold the vase and recite: Om! The vase is a precious palace, in which resides the White Umbrella Goddess and her retinue. From their bodies flows a stream of nectar, bathing and empowering the disciples. End of mantra: Kalasha Abhisincha Hum! (藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Vase, Consecrate, Hum!) Place the vase on the head. Drink the water from the vase. Spit the remaining water upwards, adorned with the five Buddha families headed by Akshobhya. Thus, the vase empowerment is obtained. Purify the obscurations of the body. Have the authority to practice the generation stage. Make you a fortunate one to obtain the Nirmanakaya.
Visualize the union of the Lama Vajra Hero and Vajra Dakini, giving you the stream of Bodhicitta nectar from the skull cup, becoming one with the nectar, pervading all the channels. Visualize your speech being blessed. Give the skull cup nectar and recite: Ah! Lama Vajra Dakini, the Bodhicitta that is absorbed, placed on the disciple's tongue, may the great bliss secret empowerment be obtained! End of mantra: Guhya Abhisincha Ah! (藏文：གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：गुह्य अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：guhya abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Secret, Consecrate, Ah!) Thus, the secret empowerment is obtained. Purify the obscurations of speech. Have the authority to practice the channels and winds. Make you a fortunate one to obtain the Sambhogakaya.
Visualize yourself instantly transforming into Vajra Hero, placing the qualified consort Vajra Dakini in your lap, merging, generating the ultimate wisdom of the four joys. Visualize your mind being blessed. Give the Vajra Lotus Chakra and recite: Hum! Disciple Vajra Hero, uniting with Vajra Dakini, realizing the wisdom of the four joys, may the wisdom empowerment be obtained! End of mantra: Maha Sukha Abhisincha Hum! (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महासुख अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāsukha abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Great Bliss, Consecrate, Hum!) Thus, the wisdom empowerment is obtained. Purify the obscurations of the mind. Have the authority to practice Thigle. Make you a fortunate one to obtain the Dharmakaya.
Look at the nature of the example wisdom arising from the path of the messenger, abide in it, realize the ultimate example-free co-emergent wisdom, the state of awareness-emptiness like the sky, please protect it. Hum! Method and wisdom are inseparable, the wisdom of union, stainless and pure like the sky, may the empowerment of equality like the sky be obtained! End of mantra: Dharma Dhatu Abhisincha Hum! (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharma Dhatu, Consecrate, Hum!) Thus, the fourth empowerment is obtained. Purify the obscurations of the three doors equally. Have the authority to practice Dzogchen. Make you a fortunate one to accomplish the Svabhavikakaya. Recite auspicious verses. Thus, in the mandala of Vajra Dakini White Umbrella Goddess, the four empowerments are fully obtained, etc., connect the context, and promise the vows as usual. If performing the three roots activities, then proceed with the activities starting from the Tsog offering.

--------------------------------------------------------------------------------

ལས་རྗེས་ཀྱི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱ་དགོས། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ན་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ནོང་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་ཆོག་གོ །བྱད་སྟེམས་ལ་སོགས་འཇིགས་ཀུན་ལས། །སྐྱོབ་མཛད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་གེགས་ཀྱི་འཕྲང་། །སྒྲོལ་ནས་གཏན་བདེར་དབུགས་དབྱུང་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གིས་གསུང་བསྐུལ་མཛད་པ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་མདུན་རོལ་གྲུབ་པའི་བསྟི་གནས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་སྐྱེད་ཚལ་གྱིས་མཛེས་པའི་དབེན་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
应按照业果总纲来做。如果只有这些，就进行供养、赞颂和忏悔，如同仪轨一样。根据前方是否设有本尊像，进行迎请和融入。自身本尊的收摄和舒放。按照通常的方式进行回向和吉祥祈愿即可。从诅咒等一切怖畏中，救护，其他无法做到，直至菩提之间，度过障碍的险境，最终在永恒的安乐中得到解脱！这是化身大伏藏师亲自开许，莲师母子劝请后，莲花舞自在慧无边在圣观自在的宏伟宫殿前，在以成就者的修行地菩提树花园为庄严的寂静处普贤大乐洲所作，愿善妙增长！

【English Translation】
It should be done according to the general principles of karma. If there is only this, then perform offerings, praises, and confessions, just like the ritual. According to whether there is a front generation support or not, perform the invitation and absorption. The gathering and releasing of the self-generation. It is enough to do the dedication and auspicious prayers in the usual way. From all fears such as curses, protect, others cannot do it, until enlightenment, cross the dangerous path of obstacles, and finally be liberated in eternal bliss! This was personally permitted by the great emanation treasure revealer, and after being urged by the lotus master and his consort, Pema Garwang Lodro Thaye (Padma Garwang Lodro Thaye) did it in front of the magnificent palace of the holy Avalokiteśvara (Chenrezig), in the secluded place of Kunsang Dechen Ling (Kun-bzang bde-chen gling), adorned with the garden of the Bodhi tree, the practice place of accomplished ones. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

